GRINO [02.10.2008 10:08:23]: 2 HENRY - A nepřekládáš náhodou české večerníčky do němčiny? :-))
HENRY [01.10.2008 21:18:16]: Dal bych klidně dva i více žluťáků, pač v Německu žiju.
GRINO [30.09.2008 10:31:45]: No, tak jsem holt stvořil strip pro menšinové publikum - ale těší mě, že jsem se trefil do vkusu svých oblíbených autorů (píše se "stripperů", nebo "striptérů"? A jo, to je zase cizí jazyk, tak to pardon...). :-))
HENRY [30.09.2008 07:56:48]: Tak u toho jsem si s chutí zaslzel smíchy. Díky!
MJ2468 [26.09.2008 07:23:44]: Náhodou, tohle je super! Jen je teda zapotřebí umět trošku cizí jazyky, no :-) A doporučil bych vám občas zabrousit na nějaké německé internetové stránky s vtipama, některé jsou stejné jako v češtině, jiné jsou pro nás naprosto neznámé, no a pak jsou tam jen takové, které ocení jen ten, kdo umí dobře německy, protože do češtiny je to nepřeložitelné.
Jeden z mála politiků, který skutečně věřil tomu, co povídal. Myslel to opravdu opravdu upřímně a nedopustil žádná žádná nedorozumění. Sice se později stal obětí zlých zlých slovíček, ale nesmíme zapomenout, že to byl právě on, kdo inspiroval k velkým dílům moderního malířství (Guernica) i hudby (Leningradská). Sám pak realizoval nejoriginálnější urbanistické plány v dějinách, např. proměnu Sprévy v ponornou řeku.
Ke stripu je 11 komentářů:
GRINO [02.10.2008 10:08:23]:
2 HENRY - A nepřekládáš náhodou české večerníčky do němčiny? :-))
HENRY [01.10.2008 21:18:16]:
Dal bych klidně dva i více žluťáků, pač v Německu žiju.
GRINO [30.09.2008 10:31:45]:
No, tak jsem holt stvořil strip pro menšinové publikum - ale těší mě, že jsem se trefil do vkusu svých oblíbených autorů (píše se "stripperů", nebo "striptérů"? A jo, to je zase cizí jazyk, tak to pardon...). :-))
HENRY [30.09.2008 07:56:48]:
Tak u toho jsem si s chutí zaslzel smíchy. Díky!
MJ2468 [26.09.2008 07:23:44]:
Náhodou, tohle je super! Jen je teda zapotřebí umět trošku cizí jazyky, no :-) A doporučil bych vám občas zabrousit na nějaké německé internetové stránky s vtipama, některé jsou stejné jako v češtině, jiné jsou pro nás naprosto neznámé, no a pak jsou tam jen takové, které ocení jen ten, kdo umí dobře německy, protože do češtiny je to nepřeložitelné.
Kompletní komentáře si můžete přečíst zde.
Vložení komentáře je umožněno tady.