MICHAEL.J.FOX [16.02.2007 14:14:59]: Myselfe, máš tam hned tři překlepy a v posledním příspěvku taky (resp. jeden je možná pravopisná chyba).
ORTIZ2 [15.02.2007 10:06:43]: Tak to je krok špatným směrem.
MICHAEL.J.FOX [14.02.2007 14:59:48]: Aspoň si to po sobě čti - "what would Jesus doing".
Opak noci není světlo, ale den. Opak světla není noc, ale tma. Tak jsi to asi pochopil špatně.
(anglicky: night/day, light/darkness)
MICHAEL.J.FOX [14.02.2007 08:10:40]: Spíš "se hlavně musí něco znát (a možná i myslet)", protože když nevíš, co tím autor myslel, tak to nepochopíš. WWND a WWLD má hafo významů a ani pomocí googlu se mi nepodařilo aspoň pochopit poentu.
Svým citem pro melodickou linku skvěle zapadla mezi největší hvězdy prestižní hitparády Eso, se svou výslovností by se mohla velmi rychle stát hvězdou televizního zpravodajství. Co dodat? Ještě o ní uslyšíme -- budoucnost je jasně její.
Ke stripu je 5 komentářů:
MICHAEL.J.FOX [16.02.2007 14:14:59]:
Myselfe, máš tam hned tři překlepy a v posledním příspěvku taky (resp. jeden je možná pravopisná chyba).
ORTIZ2 [15.02.2007 10:06:43]:
Tak to je krok špatným směrem.
MICHAEL.J.FOX [14.02.2007 14:59:48]:
Aspoň si to po sobě čti - "what would Jesus doing".
Opak noci není světlo, ale den. Opak světla není noc, ale tma. Tak jsi to asi pochopil špatně.
(anglicky: night/day, light/darkness)
MICHAEL.J.FOX [14.02.2007 08:10:40]:
Spíš "se hlavně musí něco znát (a možná i myslet)", protože když nevíš, co tím autor myslel, tak to nepochopíš. WWND a WWLD má hafo významů a ani pomocí googlu se mi nepodařilo aspoň pochopit poentu.
MICHAEL.J.FOX [13.02.2007 18:08:06]:
Co?
Vložení komentáře je umožněno tady.